دکتر محمد جواد کمالي
به سايت
خوش آمديد !
کتاب هاي تاليفي

کتاب ها




براي مشاهده چکيده ي کتاب بر روي تصاوير کليک کنيد.
دستور زبان فرانسه (فعل): کتاب حاضر براي دانشجويان رشته ي زبان فرانسه با گرايشهاي ادبيات و مترجمي در مقطع کارشناسي به عنوان يکي از منابع اصلي درس «دستور زبان فرانسه» به ارزش 4 واحد تدوين شده است.
اصول فن ترجمه (فرانسه به فارسي): کتاب حاضر براي دانشجويان رشته مترجمي زبان فرانسه در مقطع کارشناسي به عنوان منبع اصلي درس «اصول فن ترجمه» به ارزش 2 واحد تدوين شده است.
فرهنگ کاربردي حروف اضافه زبان فرانسه: در فرهنگ حاضر که به صورت الفبايي - قياسي تنظيم شده، براي نخستين بار در ايران به شناخت همه جانبه ي ارزش هاي حروف اضافه در زبان فرانسه و موارد استفاده آنها به طور صحيح پرداخته شده است. ويژگي ديگر اين فرهنگ کاربردي، بررسي حروف اضافه فرانسه در آثار ادبي و ارائه معادل هاي گوناگون و جالب توجه در ترجمه هاي منتشر شده به فارسي است.
تاريخ ترجمه ادبي از فرانسه به فارسي: در كتاب حاضر، سیر تاريخي ترجمۀ مهمترین آثار ادبي كه از آغاز از طريق زبان فرانسه به فارسي درآمده و یک دورۀ تقریباً 150 ساله را در بر می‌گیرد، به شیوه‌ای منظم بررسي شده است و چهره‌های برتر و پیش‌کسوت اين عرصه و تا حد امکان، نمونه‌هايي از ترجمه‌هايشان - همراه با متن اصلي - كه با دقت و جستجوی فراوان انتخاب شده‌، معرفی گردیده‌اند. ترجمه‌های برگزیده آثاری را شامل می‌شود که از دورۀ قاجار تا سال 1357 به فارسی برگردانده شده است.
کتاب هاي ترجمه شده


جاز: جاز نخستين اثر نمايشي واقعي مارسل پانيول، نويسنده خوش ذوق فرانسوي است که جهت اصلي حرکت او را در تئاتر مشخص کرد و قريحه و نبوغ او را در خلق آثار نمايشي نمايان ساخت.
دختر چاه کن: در دست انتشار ...
زبان جهاني (تاريخچه و زبان شناسي تطبيقي اسپرانتو): در اين کتاب، پروفسور پي ير ژانتون، به بررسي تاريخچه زبان هاي ساختگي مي پردازد و مراحل ساخت و سير تحول زبان بين المللي اسپرانتو را از آغاز تاکنون از نظر مي گذراند سرانجام موقعيت ادبيات و جنبش اسپرانتو را در جهان امروز تعيين مي کند.
تهران، سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انساني دانشگاهها "سمت"، چاپ اول 1383، چاپ چهارم 1393
تهران، سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انساني دانشگاهها "سمت"، چاپ اول 1387، چاپ پنجم 1394
تاليف مارسل پانيول، مشهد، انتشارات گنبد طلائي، سال انتشار 1384
تاليف پي ير ژانتون، تهران، موسسه انتشارات عطائي، سال انتشار 1376
پاسخنامه
معاونت پژوهشی دانشگاه آزاد مشهد & انتشارات سخن‌گستر؛ چاپ اول: 1392 (تلفن انتشارات: 05136625578)
معاونت پژوهشی دانشگاه آزاد مشهد & انتشارات سخن‌گستر؛ چاپ اول: 1389 (تلفن انتشارات: 05136625578)
کتابشناسی ادبیات فارسی در زبان فرانسه: این کتاب مرجع مراحل و موارد زیر را شامل می‌شود
الف) جمع‌آوری اطلاعات به روزشده مربوط به کتابها، مقاله‌ها و رساله‌هایی که در ارتباط با ادبیات فارسی یا تطبیقی به زبان فرانسه تألیف و تدوین شده است؛
ب)  جمع‌آوری اطلاعات به روزشده مربوط به ترجمه‌های صورت گرفته از آثار ادبي فارسي به زبان فرانسه (از آغاز تا زمان انتشار این اثر) در کتابخانه‌های بزرگ فرانسه و ایران؛
ج)  معرفي اين آثار به صورت جامع جهت آگاهی دانشگاهیان و محققان و عرضۀ نمونه‌هایی از ترجمه‌هاي برگزيده ادبیات کلاسیک ایران به زبان فرانسه.
معاونت پژوهشی دانشگاه آزاد مشهد & انتشارات سخن‌گستر؛ چاپ اول: 1393 (تلفن فروشگاه کتاب: 05136625578)


ترجمه متون ادبی (فرانسه به فارسی): هدف از تألیف این کتاب یاری رساندن به دانشجویانی است که مشتاق هستند بدانند چگونه می‌توانند فراتر از ترجمۀ ساده، با موفقیت گام بردارند و در عرصۀ عمل، طعم خوش ترجمۀ آثار ادبی را بچشند. مخاطبان این درسنامه دانشجویان درس «ترجمۀ متون ادبی» کارشناسی ارشد و «ترجمۀ متون نظم و نثر» هستند.
در بخش پیوست کتاب، ترجمه‌های برگزیده‌ای از ادوار و انواع ادبی مختلف آمده است تا امکان بیشتری جهت بررسی ترجمۀ آثار مترجمان ورزیده و مقابلۀ آنها با متون اصلی برای دانشجویان فراهم شود.
تهران، سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انساني دانشگاهها "سمت"؛ اسفند 1393.

فرهنگ موضوعی انگلیسی، فرانسه، فارسی: این فرهنگ سه زبانه چنانکه از عنوانش پیداست، برخلاف بسیاری از فرهنگهای لغت موجود به ترتیب الفبایی نیست، بلکه بر اساس موضوعات گوناگون که در نوشته‌ها و گفتگوهای متداول و رایج مورد نیاز همۀ زبان‌آموزان است، تنظیم شده است و بیش از ده هزار واژۀ ضروری را شامل می‌شود. استفاده از این فرهنگ در دروسی مانند گفت و شنود، مکالمه موضوعی، نگارش ساده و نگارش پیشرفته کمک شایانی به زبان‌آموزان خواهد کرد زیرا  دسترسی به آن سبب سرعت عمل آنها در گفتار و نوشتار می‌شود.
آمادۀ انتشار ...